Manuál ve vietnamštině nebo ruštině
V historickém centru Prahy nepodnikají jen Češi. Spoustu obchodů – večerek, suvenýrů, restaurací – tu provozují lidé, kteří se česky nedomluví. To je taky často důvod, proč některé z provozoven nevypadají úplně předpisově – vyznat se v platných pravidlech je těžké i pro rodilé Pražáky.
Tým Hanky Třeštíkové se ale snaží, aby se v centru začala pravidla dodržovat. A v tom se dá spoustu kroků udělat i z naší strany. Třeba dělat pravidla přehlednější a snadněji dostupné. Proto jsme náš Manuál pro kultivovanou Prahu přeložili do angličtiny, ruštiny a vietnamštiny. Připravili jsme taky letáčky, z nichž se podnikatelé dozvědí základní principy toho, jak by mělo nebo nemělo vypadat reklamní značení jejich obchodu.
Přes Jiřího Knitla, který vede Výbor pro národnostní menšiny, jsme se spojili se zástupci vietnamské komunity v Praze. Díky nim se tak o všem dozví desítky vietnamských podnikatelů. Domlouváme se na spolupráci i s lidmi z grafických agentur, které pro vietnamskou komunitu vytváří návrhy. Na magistrátu také bude pravidelně k dispozici pracovník z Interkulturního centra Praha, který bude cizincům radit s nejrůznějšími náležitostmi. Pokud chcete, aby večerka u vás v ulici byla hezčí, můžete si naše letáčky stáhnout na https://kultivovana.praha.eu a donést je do schránky nebo přímo prodavači. A my věříme, že to tady bude brzy méně blikat!